1 |
23:59:46 |
eng-rus |
.טכנול |
formal procedures |
формальные процедуры |
ssn |
2 |
23:57:41 |
eng-rus |
.טכנול |
number of states |
число состояний |
ssn |
3 |
23:54:56 |
eng-rus |
כלל. |
let's change the subject |
давай сменим тему (разговора) |
Taras |
4 |
23:51:34 |
eng-rus |
.טכנול |
state minimization |
минимизация числа состояний (конечного автомата) |
ssn |
5 |
23:41:32 |
eng-rus |
|
playing time |
игровое время |
Юрий Гомон |
6 |
23:35:26 |
eng-rus |
.טכנול |
first step in the state-table design |
первый шаг при составлении таблицы состояний |
ssn |
7 |
23:34:24 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
pre-show material |
предваряющая программа |
User |
8 |
23:34:18 |
rus-ger |
|
изъятый |
sichergestellt |
Лорина |
9 |
23:32:45 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
pre-show material |
предваряющий материал |
User |
10 |
23:31:23 |
eng-rus |
.טכנול |
another input to the state machine |
отдельный вход конечного автомата |
ssn |
11 |
23:22:05 |
eng-rus |
כלל. |
confidant |
доверенная фигура |
Translator1234 |
12 |
23:21:53 |
eng-rus |
.טכנול |
systems using high-speed microprocessors |
системы с быстродействующими микропроцессорами |
ssn |
13 |
23:19:54 |
eng-rus |
.טכנול |
high-speed microprocessors |
быстродействующие микропроцессоры |
ssn |
14 |
23:19:10 |
eng-rus |
.משחקי |
cutscene |
видео заставка (Определенный видео- или анимационный эпизод в компьютерной игре, который иллюстрирует сюжетную линию или результат действий игрока) |
Taras |
15 |
23:18:50 |
eng-rus |
.משחקי |
cut scene |
видео заставка (Определенный видео- или анимационный эпизод в компьютерной игре, который иллюстрирует сюжетную линию или результат действий игрока) |
Taras |
16 |
23:18:46 |
eng-rus |
.טכנול |
high-speed microprocessor |
быстродействующий микропроцессор |
ssn |
17 |
23:16:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Departmental consolidated indices of estimated cost |
ВУПСС (Ведомственные укрупненные показатели сметной стоимости) |
Surzheon |
18 |
23:15:04 |
eng-rus |
.טכנול |
desired initial state |
желаемое начальное состояние |
ssn |
19 |
23:13:12 |
eng-rus |
.טכנול |
discrete flip-flops with asynchronous preset and clear inputs |
дискретные триггеры с асинхронными входами установки в состояние 1 и сброса |
ssn |
20 |
23:12:23 |
eng-rus |
.טכנול |
discrete flip-flop with asynchronous preset and clear inputs |
дискретный триггер с асинхронными входами установки в состояние 1 и сброса |
ssn |
21 |
23:09:34 |
eng-rus |
.טכנול |
discrete flip-flops |
дискретные триггеры |
ssn |
22 |
23:08:33 |
eng-rus |
.טכנול |
discrete flip-flop |
дискретный триггер |
ssn |
23 |
23:07:18 |
eng-rus |
.טכנול |
asynchronous preset and clear inputs |
асинхронные входы установки в состояние 1 и сброса (триггера) |
ssn |
24 |
23:06:08 |
eng-rus |
.טכנול |
preset and clear inputs |
входы установки в состояние 1 и сброса (триггера) |
ssn |
25 |
23:01:37 |
eng-rus |
.לא רש |
I'll be right over |
я скоро буду |
Taras |
26 |
22:55:49 |
eng-rus |
.טכנול |
realizing reliable reset |
реализация надёжной начальной установки |
ssn |
27 |
22:55:08 |
eng-rus |
.טכנול |
reliable reset |
надёжная начальная установка |
ssn |
28 |
22:45:00 |
rus-fre |
כלל. |
сила духа |
force d'esprit |
Lyra |
29 |
22:40:05 |
eng-rus |
.טכנול |
valve components |
компоненты клапана |
Katti12 |
30 |
22:39:14 |
eng-rus |
.טכנול |
state-table design process |
процесс составления таблицы состояний |
ssn |
31 |
22:33:31 |
eng-rus |
.הִיסט |
the Rough Riders |
'дикая конница' или "мужественные всадники" (добровольческий кавалерийский полк, созданный Т. Рузвельтом и Л. Вудом для участия в испано-американской войне 1898 г.) |
sea holly |
32 |
22:32:24 |
eng-rus |
.טכנול |
state tables that are specified directly |
таблицы состояний, задаваемые явно |
ssn |
33 |
22:28:46 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
PMA |
particular material appraisal |
Katti12 |
34 |
22:26:27 |
eng-rus |
.טכנול |
several different ways to describe a state machine's state table |
несколько различных способов описания таблицы состояний конечного автомата |
ssn |
35 |
22:22:25 |
eng-rus |
.טכנול |
state machine's state table |
таблица состояний конечного автомата |
ssn |
36 |
22:18:17 |
eng-rus |
.טכנול |
state-table design example |
пример составления таблицы состояний |
ssn |
37 |
22:15:07 |
eng-rus |
.טכנול |
state-table design |
составление таблицы состояний |
ssn |
38 |
22:09:55 |
eng-rus |
.טכנול |
nine steps of the state-machine design procedure |
девять шагов процедуры проектирования конечного автомата |
ssn |
39 |
22:08:03 |
eng-rus |
.טכנול |
state-machine design procedure |
процедура проектирования конечного автомата |
ssn |
40 |
22:01:25 |
eng-rus |
|
Rules of Arbitration and Conciliation |
Регламент по арбитражу и примирению (Международного Арбитражного Суда при Палате экономики Австрии в г. Вена (Венские правила)) |
Evgeniya M |
41 |
22:00:49 |
rus-ger |
.בּוֹט |
рябина черноплодная |
schwarze Apfelbeere |
solo45 |
42 |
22:00:16 |
eng-rus |
.טכנול |
excitation table |
таблица возбуждения |
ssn |
43 |
21:56:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
штанговый инструмент |
Stangenwerkzeug |
vadim_shubin |
44 |
21:52:53 |
eng-rus |
.טכנול |
clocked synchronous state-machine design |
проектирование тактируемых синхронных конечных автоматов |
ssn |
45 |
21:49:58 |
eng-rus |
.טכנול |
clocked synchronous state machine using J-K flip-flops |
тактируемый синхронный конечный автомат с JK-триггерами |
ssn |
46 |
21:44:38 |
eng-rus |
.טכנול |
state machine using J-K flip-flops |
конечный автомат с JK-триггерами |
ssn |
47 |
21:43:20 |
eng-rus |
.הנדסה |
aureobasidin |
ауреобазидин (антибиотик, синтезируемый грибами Aureobasidium pullulans) |
Conservator |
48 |
21:38:52 |
eng-rus |
.הנדסה |
bialaphos |
биалафос (природный гербицид, продуцируемый некоторыми бактериями Streptomyces) |
Conservator |
49 |
21:37:31 |
eng-rus |
.טכנול |
analysis of state machines with J-K flip-flops |
анализ конечных автоматов на JK-триггерах |
ssn |
50 |
21:36:52 |
eng-rus |
.טכנול |
state machines with J-K flip-flops |
конечные автоматы на JK-триггерах |
ssn |
51 |
21:33:55 |
eng-rus |
.נפט/נ |
Arab Light |
"Араб Лайт" |
MichaelBurov |
52 |
21:27:00 |
rus-fre |
.בְּנִ |
акустический глушитель |
pige son (в вентиляционных коробах) |
SVT25 |
53 |
21:20:47 |
eng-rus |
כלל. |
national champions |
национальный чемпион (крупные госкорпорации) |
Translator1234 |
54 |
21:19:59 |
eng-rus |
.טכנול |
every possible input combination |
любая возможная входная комбинация |
ssn |
55 |
21:18:53 |
eng-rus |
.הובלה |
fence porosity |
просветность (обрешётки) |
Stassiya |
56 |
21:16:53 |
eng-rus |
.טכנול |
possible input combination |
возможная входная комбинация |
ssn |
57 |
21:14:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
input combination |
входная комбинация |
ssn |
58 |
21:11:11 |
eng-rus |
כלל. |
economic meltdown |
обвал экономики |
MichaelBurov |
59 |
21:07:44 |
eng-rus |
מחש. |
bundled software |
предустановленное программное обеспечение |
Denis Lebedev |
60 |
21:07:31 |
rus-fre |
כלל. |
справочный |
indicatif (Le délai est indiqué à des fins purement indicatives et un retard dans la livraison ne peut en aucun cas donner droit à l'annulation de la commande.) |
I. Havkin |
61 |
21:06:51 |
eng-rus |
.טכנול |
arcs leaving a particular state |
стрелки, выходящие из данного состояния |
ssn |
62 |
21:06:25 |
eng-rus |
מחש. |
pre-installed software |
предустановленное программное обеспечение |
Denis Lebedev |
63 |
21:06:14 |
eng-rus |
.טכנול |
particular state |
данное состояние |
ssn |
64 |
21:04:14 |
eng-rus |
|
sign over |
передавать в собственность (to sign an official document that gives your property or legal rights to someone else sign something – over to When he became ill, he signed his property in France over to his son. LDOCE) |
Alexander Demidov |
65 |
21:02:46 |
eng-rus |
.הנדסה |
fosmid |
фосмида (аналог космиды, но на основе бактериальной F-плазмиды: wikipedia.org) |
Conservator |
66 |
20:49:32 |
eng-rus |
.טכנול |
all inclusive |
исчерпывающий в совокупности |
ssn |
67 |
20:44:58 |
eng-rus |
כלל. |
summarize |
сводить вместе |
MichaelBurov |
68 |
20:37:58 |
eng-rus |
.אמריק |
basket muzzle |
пластмассовый намордник для собаки |
Скоробогатов |
69 |
20:35:23 |
eng-rus |
|
within a period of up to |
в срок не позднее |
Alexander Demidov |
70 |
20:33:25 |
eng-rus |
|
post-payment invoicing |
выставление счета-фактуры по совершении платежа |
Alexander Demidov |
71 |
20:30:29 |
rus-ger |
|
оказанное доверие |
entgegengebrachtes Vertrauen |
Лорина |
72 |
20:25:23 |
eng-rus |
.הנדסת |
tapped transformer |
отпаечный трансформатор |
serrgio |
73 |
20:19:57 |
rus-ger |
.בניית |
пазы под дверные петли |
Bandaufnahme |
solnyschko7 |
74 |
20:14:51 |
eng-rus |
.טכנול |
transition expressions |
выражения переходов |
ssn |
75 |
20:14:37 |
rus-fre |
.טֶכנו |
обод |
virole |
I. Havkin |
76 |
20:13:23 |
eng-rus |
|
process and utility equipment |
технологическое и инженерное оборудование |
Alexander Demidov |
77 |
20:10:55 |
eng-rus |
.טכנול |
transition expression |
выражение перехода (на диаграмме состояний) |
ssn |
78 |
20:08:49 |
rus-ger |
.חומרי |
горячеоцинкованная листовая сталь |
sendizimirverzinkt (оцинковка по методу Сендзимира) |
solnyschko7 |
79 |
19:54:37 |
eng-rus |
כלל. |
insider trick |
секрет, известный только специалистам (в какой-либо области) |
klarisse |
80 |
19:54:04 |
rus-ger |
.בַּנק |
на имя |
lautend auf |
Лорина |
81 |
19:53:36 |
eng-rus |
|
as it deems fit |
по своему усмотрению (в тексте устава АО) |
Сандралек-64 |
82 |
19:51:59 |
eng-rus |
.ביוטכ |
perfusion bioreactor |
перфузионный биореактор (копирующий условия существования клеток в теле человека. Этот реактор помещает образцы стволовых клеток в богатую белком среду, а также моделирует течения, схожие с циркуляцией жидкости в человеческом организме.) |
TorroRosso |
83 |
19:50:19 |
rus-spa |
.בְּנִ |
парапет |
murete |
ines_zk |
84 |
19:49:43 |
eng-rus |
.ביוטכ |
production bioreactor |
производственный биореактор |
TorroRosso |
85 |
19:49:12 |
eng-rus |
.מִסְח |
final shipment |
конечная отгрузка |
igisheva |
86 |
19:42:41 |
eng-rus |
.טכנול |
state names |
имена состояний (автомата) |
ssn |
87 |
19:40:20 |
eng-rus |
.ביוטכ |
seed bioreactor |
биореактор для выращивания посевного материала |
TorroRosso |
88 |
19:38:40 |
rus-fre |
כלל. |
ангел-хранитель |
ange protecteur |
Lyra |
89 |
19:34:31 |
eng-rus |
|
structural section |
конструктивная часть |
Alexander Demidov |
90 |
19:28:37 |
rus-ger |
|
уставный капитал |
Gründungskapital |
Лорина |
91 |
19:26:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
transition equations |
уравнения переходов |
ssn |
92 |
19:23:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
excitation equations |
уравнения возбуждения |
ssn |
93 |
19:14:38 |
eng-rus |
.טכנול |
current state of the machine |
текущее состояние автомата |
ssn |
94 |
19:13:46 |
eng-rus |
.פַרמָ |
dissolution tester |
оборудования для проведения тестов растворения |
Margarita@svyaz.kz |
95 |
19:11:16 |
eng-rus |
|
observate |
обеспечивать (если говорится о трейдинговой программе) |
Denis Kushnir |
96 |
19:05:31 |
rus-spa |
.בַּלש |
реалия |
referencia cultural |
Alexander Matytsin |
97 |
18:58:35 |
eng-rus |
.פִּרס |
content |
наполнение |
Elina Semykina |
98 |
18:40:11 |
eng-rus |
כלל. |
Ore Tonnage |
тоннаж добываемой руды |
soa.iya |
99 |
18:38:39 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
derp face |
"лицо дауна" |
Ruwshun |
100 |
18:36:32 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
derp |
реакция на идиотское действие или заявление |
Ruwshun |
101 |
18:29:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Grilamid |
гриламид (сверхлёгкий и долговечный полимерный материал) |
omel-la |
102 |
18:23:49 |
rus-ger |
כלל. |
целлофоновый пакет с кулиской |
Schnurzugbeutel |
Wilhelm Scherer |
103 |
18:16:42 |
eng-rus |
כלל. |
separation blasting |
взрывные работы с отделением руды от породы |
soa.iya |
104 |
18:13:50 |
eng-rus |
כלל. |
due to lack of |
в связи с отсутствием (встреч.в русском тексте) This letter is used to dismiss an employee due to lack of capability.) |
OLGA P. |
105 |
18:12:24 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
on the path of least resistance |
по пути наименьшего сопротивления |
Rust71 |
106 |
18:11:23 |
eng-rus |
.טכנול |
output pipeline memory |
выходная конвейерная память |
ssn |
107 |
18:08:56 |
eng-rus |
.טכנול |
pipeline memory |
конвейерная память |
ssn |
108 |
18:05:03 |
eng-rus |
.טכנול |
pipelined outputs |
конвейерные выходы |
ssn |
109 |
18:04:29 |
eng-rus |
.טכנול |
pipelined output |
конвейерный выход |
ssn |
110 |
17:59:01 |
eng-rus |
.עיבוד |
Light Density Fiberboard |
древесноволокнистая плита низкой плотности (около 650 кг/куб.м dmmb.ru) |
ВВладимир |
111 |
17:56:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
output-coded state assignment |
запись состояния в форме выходного кода (когда сами переменные состояния служат выходами) |
ssn |
112 |
17:55:54 |
eng-rus |
כלל. |
shopping and entertainment center |
ТРК |
Elina Semykina |
113 |
17:50:33 |
eng-rus |
.גידול |
give a reward treat |
Поощрять лакомством (давать вкусняшку) |
Shell |
114 |
17:50:20 |
eng-rus |
.טכנול |
state assignment |
запись состояния |
ssn |
115 |
17:48:31 |
eng |
.נוֹטָ .עיבוד |
Light Density Fiberboard |
LDF |
ВВладимир |
116 |
17:44:00 |
eng-rus |
|
engineering specifications |
данные технической документации |
Alexander Demidov |
117 |
17:42:45 |
eng-rus |
.כִּימ |
microparticulate |
микрочастица |
dragster |
118 |
17:28:20 |
eng-rus |
.טכנול |
design of high-speed circuits |
проектирование быстродействующих схем |
ssn |
119 |
17:25:42 |
eng-rus |
כלל. |
cherty ore |
кремнистая руда |
soa.iya |
120 |
17:23:16 |
eng-rus |
.טכנול |
high-speed circuits |
быстродействующие схемы |
ssn |
121 |
17:22:53 |
eng-rus |
.כִּימ |
porogen |
пороген |
dragster |
122 |
17:22:10 |
eng-rus |
.מפעלי |
lubes, waxes, and specialties |
МПСП |
MichaelBurov |
123 |
17:18:52 |
eng-rus |
.טכנול |
Moore-type outputs |
выходы типа Мура (многие из автоматов имеют один или большее число выходов типа Мура, которые зависят только от состояния) |
ssn |
124 |
17:14:37 |
eng-rus |
.טכנול |
Mealy-type outputs |
выходы типа Мили (на практике многие конечные автоматы должны быть отнесены к автоматам Мили, поскольку у них имеется один или большее число выходов типа Мили, то есть выходов, зависящих не только от состояния, но также и от входа) |
ssn |
125 |
17:11:34 |
eng-rus |
.כִּימ |
porosigen |
порообразователь |
dragster |
126 |
17:10:56 |
eng-rus |
.מפעלי |
OIW |
масло в парафине |
MichaelBurov |
127 |
17:03:16 |
eng-rus |
.כְּרִ |
pressurisation fan |
вентилятор избыточного давления |
yurych |
128 |
17:02:55 |
eng-rus |
כלל. |
jeopardize |
грозить |
Alexey Lebedev |
129 |
17:01:49 |
rus-ger |
.ביולו |
наземное членистоногое |
Landarthropode |
Icequeen_de |
130 |
16:58:09 |
eng-rus |
.טכנול |
positive-edge-triggered D and J-K flip-flops |
переключающиеся по положительному фронту D-и JK-триггеры |
ssn |
131 |
16:55:32 |
rus |
.נוֹטָ |
ТРК |
торгово-развлекательный комплекс |
Elina Semykina |
132 |
16:54:22 |
eng-rus |
.טכנול |
positive-edge-triggered J-K flip-flops |
переключающиеся по положительному фронту JK-триггеры |
ssn |
133 |
16:53:12 |
eng-rus |
.טכנול |
positive-edge-triggered J-K flip-flop |
переключающийся по положительному фронту JK-триггер |
ssn |
134 |
16:50:39 |
eng-rus |
.טכנול |
positive-edge-triggered D flip-flops |
переключающиеся по положительному фронту D-триггеры |
ssn |
135 |
16:49:31 |
eng-rus |
.טכנול |
positive-edge-triggered D flip-flop |
переключающийся по положительному фронту D-триггер |
ssn |
136 |
16:48:31 |
eng |
.נוֹטָ .עיבוד |
LDF |
Light Density Fiberboard |
ВВладимир |
137 |
16:38:20 |
eng-rus |
.טכנול |
pulse triggered |
переключаемый импульсом |
ssn |
138 |
16:33:33 |
eng-rus |
.טכנול |
rising edge of the clock signal |
нарастающий фронт тактового сигнала |
ssn |
139 |
16:32:30 |
ger |
.טֶכנו |
BPRL |
Bauproduktenrichtenlinie (Директива о строительных изделиях) |
Iren Gerasimenko |
140 |
16:21:43 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
LWS |
lubes, waxes, and specialties |
MichaelBurov |
141 |
16:15:25 |
eng-rus |
|
retail preparation |
подготовка к торговой деятельности |
Alexander Demidov |
142 |
16:10:43 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
OIW |
oil in wax |
MichaelBurov |
143 |
16:00:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ковочный уклон |
Schmiedeschräge |
vadim_shubin |
144 |
15:57:51 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
S&GW |
почва и грунтовые воды |
Вероника Ива |
145 |
15:51:03 |
eng-rus |
|
scuttle a deal |
сорвать сделку (Shareholders successfully scuttled the deal.) |
hora |
146 |
15:42:44 |
rus-fre |
.טֶכנו |
вид спереди |
vue de devant |
I. Havkin |
147 |
15:33:31 |
eng-rus |
|
be held under a tenancy in common |
находиться в общей долевой собственности (If property is held under a tenancy in common then the deceased's interest will devolve upon his personal representatives and form part of the deceased's estate ...) |
Alexander Demidov |
148 |
15:33:04 |
eng-rus |
|
under a tenancy in common |
в общей долевой собственности |
Alexander Demidov |
149 |
15:20:15 |
eng-rus |
.ווּלג |
doable |
вдувабельный |
wedjat |
150 |
15:12:27 |
eng-rus |
.ווּלג |
doable |
сношабельный |
wedjat |
151 |
14:59:01 |
rus |
.מפעלי |
гидрообл. |
гидроскимминг |
MichaelBurov |
152 |
14:55:48 |
rus |
.מפעלי |
УКР |
каталитический реформинг <редк.> |
MichaelBurov |
153 |
14:49:37 |
eng-rus |
|
work hr |
человеко-час |
MichaelBurov |
154 |
14:48:57 |
eng |
.נוֹטָ |
man hour |
work hr |
MichaelBurov |
155 |
14:43:00 |
eng-rus |
.מפעלי |
установка FCC |
ФКК |
MichaelBurov |
156 |
14:41:57 |
rus |
.מפעלי |
УККФ |
крекинг с псевдоожиженным катализатором |
MichaelBurov |
157 |
14:26:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
сорт нефти Dubai |
"Дубай" |
MichaelBurov |
158 |
14:25:30 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
Dubai crude oil |
Dubai |
MichaelBurov |
159 |
14:25:08 |
eng-rus |
.נפט ו |
сорт нефти Tapis |
"Тапис" |
MichaelBurov |
160 |
14:24:35 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
Tapis crude oil |
Tapis |
MichaelBurov |
161 |
14:24:10 |
eng-rus |
.נפט ו |
сорт нефти Brent |
"Брент" |
MichaelBurov |
162 |
14:23:40 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
Brent crude oil |
Brent |
MichaelBurov |
163 |
14:23:17 |
eng-rus |
.נפט ו |
сорт нефти Maya |
"Майя" |
MichaelBurov |
164 |
14:22:09 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
Maya crude oil |
Maya |
MichaelBurov |
165 |
14:13:51 |
rus |
.מפעלי |
МБТЕ |
млн БТЕ |
MichaelBurov |
166 |
14:12:40 |
rus-fre |
.טֶכנו |
циркуляция |
passage |
I. Havkin |
167 |
14:11:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
passage |
циркуляция |
I. Havkin |
168 |
14:07:29 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
US & Canada |
USC |
MichaelBurov |
169 |
13:59:01 |
rus |
.מפעלי |
гидрообл. |
гидрооблагораживание |
MichaelBurov |
170 |
13:52:02 |
rus |
|
чел.-час |
человеко-час |
MichaelBurov |
171 |
13:51:39 |
rus |
|
чел-час |
человеко-час |
MichaelBurov |
172 |
13:48:57 |
eng |
.נוֹטָ |
work hr |
labor hour |
MichaelBurov |
173 |
13:44:23 |
rus-fre |
.פּוֹל |
депутатская неприкосновенность |
immunité parlementaire |
Lyra |
174 |
13:40:28 |
rus |
.נוֹטָ .מפעלי |
УПВ |
производство водорода |
MichaelBurov |
175 |
13:40:03 |
eng-rus |
|
protectable |
охраняемый (helping organizations to generate protectable intellectual properties from good ideas) |
Alexander Demidov |
176 |
13:38:58 |
rus |
.נוֹטָ .מפעלי |
УИС |
извлечение серы |
MichaelBurov |
177 |
13:36:55 |
eng-rus |
|
patentable or copyrightable |
охраняемый |
Alexander Demidov |
178 |
13:36:34 |
eng-rus |
|
copyrightable |
охраняемый |
Alexander Demidov |
179 |
13:35:48 |
rus |
.נוֹטָ .מפעלי |
ВГ |
вакуумная дистилляция |
MichaelBurov |
180 |
13:32:41 |
rus-fre |
.תְעוּ |
двухконтурный турбореактивный двигатель |
turboréacteur à double flux |
I. Havkin |
181 |
13:32:32 |
eng-rus |
.הנדסה |
reradiating wall |
настильная стенка |
Yerkwantai |
182 |
13:31:50 |
eng-rus |
.הנדסה |
setting loss |
радиационные потери |
Yerkwantai |
183 |
13:31:08 |
eng-rus |
.הנדסה |
shield section |
шоковый экран |
Yerkwantai |
184 |
13:30:13 |
eng-rus |
.הנדסה |
setting |
тепловое ограждение |
Yerkwantai |
185 |
13:28:18 |
eng-rus |
.הנדסה |
tieback |
анкер |
Yerkwantai |
186 |
13:27:58 |
rus-ger |
כלל. |
поднялась буря |
ein gewaltiges Gewitter zog herauf |
Юрий Павленко |
187 |
13:26:21 |
eng-rus |
.הנדסה |
balanced draught heater |
нагреватель с уравновешенной тягой |
Yerkwantai |
188 |
13:26:04 |
rus |
.נפט/נ |
"Дубай" |
сорт нефти "Дубай" |
MichaelBurov |
189 |
13:25:48 |
eng-rus |
.הנדסה |
breeching |
газосборник |
Yerkwantai |
190 |
13:25:30 |
eng |
.נפט ו |
Dubai |
Dubai crude |
MichaelBurov |
191 |
13:25:16 |
eng-rus |
.הנדסה |
gravity wall |
перевальная стенка |
Yerkwantai |
192 |
13:25:08 |
rus |
.נפט/נ |
"Тапис" |
сорт нефти "Тапис" |
MichaelBurov |
193 |
13:24:51 |
eng-rus |
.הנדסה |
bridgewall |
перевальная стенка |
Yerkwantai |
194 |
13:24:35 |
eng |
.נפט ו |
Tapis |
Tapis crude |
MichaelBurov |
195 |
13:24:17 |
eng-rus |
.הנדסה |
butterfly damper |
поворотный шибер |
Yerkwantai |
196 |
13:24:10 |
rus |
.נפט/נ |
"Брент" |
базовый сорт нефти "Брент" |
MichaelBurov |
197 |
13:23:47 |
eng-rus |
.הנדסה |
castable |
литая футеровка |
Yerkwantai |
198 |
13:23:40 |
eng |
.נפט ו |
Brent |
Brent crude |
MichaelBurov |
199 |
13:23:25 |
eng-rus |
.הנדסה |
ceramic fibre |
керамическое волокно |
Yerkwantai |
200 |
13:22:53 |
eng-rus |
.הנדסה |
convection section |
конвекционная камера |
Yerkwantai |
201 |
13:22:09 |
eng |
.נפט ו |
Maya |
Maya crude |
MichaelBurov |
202 |
13:21:02 |
eng |
.נוֹטָ |
M bbl |
mega barrel |
MichaelBurov |
203 |
13:20:57 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Semikarakorsk |
Семикаракорск (город в Ростовской области) |
Elina Semykina |
204 |
13:20:17 |
eng-rus |
.הנדסה |
draught loss |
потеря тяги |
Yerkwantai |
205 |
13:19:42 |
eng-rus |
.הנדסה |
fuel efficiency |
топливный КПД |
Yerkwantai |
206 |
13:18:34 |
eng-rus |
.הנדסה |
extension ratio |
коэффициент оребрения |
Yerkwantai |
207 |
13:17:52 |
eng-rus |
.הנדסה |
forced-draught heater |
нагреватель с дутьевыми горелками |
Yerkwantai |
208 |
13:16:37 |
eng-rus |
.הנדסה |
fouling allowance |
поправка на загрязнение |
Yerkwantai |
209 |
13:15:56 |
eng-rus |
.הנדסה |
header box |
двойниковая камера |
Yerkwantai |
210 |
13:14:54 |
eng-rus |
.הנדסה |
volumetric heat release |
теплонапряжение топочного объёма |
Yerkwantai |
211 |
13:14:15 |
eng-rus |
.הנדסה |
hot-face layer |
горячий наружный поверхностный слой футеровки |
Yerkwantai |
212 |
13:13:45 |
eng-rus |
.הנדסה |
hot-face temperature |
температура горячей наружной поверхности футеровки |
Yerkwantai |
213 |
13:13:15 |
eng-rus |
.הנדסה |
indirect air preheater |
воздухоподогреватель без непосредственной теплопередачи |
Yerkwantai |
214 |
13:12:49 |
eng-rus |
.הנדסה |
induced-draught heater |
нагреватель с принудительной тягой |
Yerkwantai |
215 |
13:12:43 |
eng-rus |
|
arms room |
оружейная комната |
Rust71 |
216 |
13:12:09 |
eng-rus |
.הנדסה |
jump over |
внутренние перекидки |
Yerkwantai |
217 |
13:11:39 |
eng-rus |
.הנדסה |
louvre damper |
многолопастной шибер |
Yerkwantai |
218 |
13:10:23 |
eng-rus |
.הנדסה |
man-made vitreous fibre |
стекловата |
Yerkwantai |
219 |
13:09:18 |
eng-rus |
.הנדסה |
natural-draught heater |
нагреватель с естественной тягой |
Yerkwantai |
220 |
13:08:55 |
eng-rus |
.הנדסה |
normal heat release |
номинальное тепловыделение |
Yerkwantai |
221 |
13:07:57 |
eng-rus |
.הנדסה |
windbox |
воздушный короб |
Yerkwantai |
222 |
13:07:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Viscerosensitivity |
висцеральная чувствительность |
hido |
223 |
13:07:20 |
eng-rus |
.הנדסה |
plug header |
двойник |
Yerkwantai |
224 |
13:05:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
strake |
интерцептер (ГОСТ 59540) |
Yerkwantai |
225 |
13:04:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
structural design code |
строительные нормы для проектирования |
Yerkwantai |
226 |
13:04:17 |
eng-rus |
.מחליפ |
target wall |
настильная стенка |
Yerkwantai |
227 |
13:03:33 |
eng-rus |
.העברת |
tube support |
трубная опора |
Yerkwantai |
228 |
13:02:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tube guide |
трубная направляющая опора |
Yerkwantai |
229 |
13:01:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
vapour barrier |
дымопреградитель (ГОСТ Р 53682-2009) |
Yerkwantai |
230 |
13:00:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tube retainer |
фиксатор для труб |
Yerkwantai |
231 |
12:55:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bulk vibration |
объёмная вибрация |
bonly |
232 |
12:50:06 |
eng-rus |
|
personal correspondence |
пересылка личных сообщений |
Alexander Demidov |
233 |
12:37:32 |
eng-rus |
כלל. |
front sheet |
титульный лист |
Yerkwantai |
234 |
12:21:34 |
eng-rus |
.מכוני |
high pressure fuel pump cover |
крышка ТНВД |
snowleopard |
235 |
12:16:52 |
rus-ita |
.לא רש |
цыпочка |
squinzia (о девушке, молодой женщине; [prob. dal nome di un personaggio di una commedia di C. M. Maggi (1630-1691)].) |
Taras |
236 |
12:10:51 |
eng |
.נוֹטָ .הנדסה |
MMVF |
man-made vitreous fibre |
Yerkwantai |
237 |
12:04:11 |
eng-rus |
.בּוּר |
matching transaction |
согласованная сделка |
Evgeniya M |
238 |
11:58:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Through Transmission |
теневой (метод ультразвуковой дефектоскопии) |
bonly |
239 |
11:55:54 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
Foreign Financial Institution |
FFI (в смысле акта FATCA) |
astrsk |
240 |
11:55:25 |
eng-rus |
|
failure to exercise due care and diligence |
непроявление должной заботы и старательности |
Alexander Demidov |
241 |
11:54:34 |
eng-rus |
|
failure to exercise due care |
непроявление должной заботы |
Alexander Demidov |
242 |
11:49:40 |
eng-rus |
|
sick leave |
период нетрудоспособности |
Alexander Demidov |
243 |
11:42:18 |
eng-rus |
|
private health insurance scheme |
добровольное медицинское страхование |
Alexander Demidov |
244 |
11:34:48 |
eng-rus |
כלל. |
storage stability |
хранимоспособность |
Juliafranchuk |
245 |
11:30:19 |
eng-rus |
|
weekends and public holidays |
праздничные и выходные дни |
Alexander Demidov |
246 |
11:19:15 |
eng-rus |
|
rewards and incentives |
компенсационные и стимулирующие выплаты |
Alexander Demidov |
247 |
11:06:11 |
eng-rus |
|
be cause for |
являться основанием (The department's determination of serious misconduct under this subsection shall be cause for terminating the facility's participation in the state-funded portion of ... a determination that the bidder is in violation of this policy shall be cause for terminating the contract.) |
Alexander Demidov |
248 |
11:00:47 |
eng-rus |
כלל. |
starstruck |
испытывающий благоговение перед знаменитостью |
Taras |
249 |
10:55:54 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
FFI |
Foreign Financial Institution (в смысле акта FATCA) |
astrsk |
250 |
10:55:15 |
eng-rus |
|
misrepresentation |
недостоверность сообщённой информации |
Alexander Demidov |
251 |
10:48:35 |
eng-rus |
|
take disciplinary action against |
привлекать к дисциплинарной ответственности |
Alexander Demidov |
252 |
10:35:49 |
rus-ger |
|
способный к обучению |
lernfähig |
Лорина |
253 |
10:35:35 |
rus-ger |
|
легко обучаемый |
lernfähig |
Лорина |
254 |
10:35:02 |
eng-rus |
|
quantum expert |
эксперт по оценке ущерба (witness; в судебных процессах: A quantum expert is a person who can accurately estimate the amount of damages (usually estimated in money) due to an injured party. "Injured party" means any person who has, at the hands of another, sustained damages of any sort (physical, mental, financial, etc.)) |
Maxim Prokofiev |
255 |
10:30:40 |
eng-rus |
|
read, understand, and acknowledge by signing |
ознакомиться под расписку |
Alexander Demidov |
256 |
10:30:20 |
eng-rus |
|
read, understand, and acknowledge by signing |
ознакомиться под роспись |
Alexander Demidov |
257 |
10:24:09 |
rus-ger |
|
Закон о профессиональных предупредительных мерах |
BVG |
Лорина |
258 |
10:23:54 |
ger |
|
Berufliches Vorsorge-Gesetz |
BVG |
Лорина |
259 |
10:23:31 |
rus-ger |
|
Закон о профессиональных предупредительных мерах |
Berufliches Vorsorge-Gesetz |
Лорина |
260 |
10:22:07 |
ger |
|
BVG |
Berufliches Vorsorge-Gesetz |
Лорина |
261 |
10:18:31 |
rus-ger |
.חשבונ |
ведомость по заработной плате |
Lohnausweis |
Лорина |
262 |
10:16:57 |
rus-ger |
.חשבונ |
расчёт заработной платы |
Gehaltsabrechnung |
Лорина |
263 |
10:07:26 |
rus-ger |
|
заявление клиента |
Kundenanliegen |
Лорина |
264 |
9:47:47 |
eng-rus |
כלל. |
enforce the message |
навязать уверенность (In spite of a multidecade international campaign to enforce the message that increasing amounts of the "pollutant" carbon dioxide will destroy civilization, large numbers of scientists, many very prominent, share the opinion that the evidence of global warming is indeed controvertible.) |
4uzhoj |
265 |
9:28:06 |
rus-ger |
.רְפוּ |
значение пульса |
Pulswert |
marinik |
266 |
9:24:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
билиодигестивный анастомоз |
BDA (Biliodigestive Anastomose) |
Schumacher |
267 |
9:23:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
количество ударов пульса |
Pulsschlagzahl |
marinik |
268 |
8:44:26 |
eng-rus |
|
information that comes to the knowledge of |
информация, ставшей известной |
Alexander Demidov |
269 |
8:20:07 |
eng-rus |
|
by mutual consent |
на основе взаимного согласия |
Alexander Demidov |
270 |
7:40:52 |
rus-fre |
|
дебетовое авизо |
note facture de débit |
@NGEL |
271 |
7:34:11 |
rus-fre |
כלל. |
внутренние авиаперевозки |
transports intérieurs |
@NGEL |
272 |
7:28:49 |
rus-fre |
כלל. |
авиакомпания осуществляющая регулярные рейсы |
entreprise de transport aérien régulier |
@NGEL |
273 |
7:27:03 |
rus-fre |
כלל. |
авиакомпания обслуживающая внутренние линии |
entreprise de transport aérien intérieur |
@NGEL |
274 |
7:22:08 |
rus-fre |
כלל. |
авансировать |
payer à titre d'avance |
@NGEL |
275 |
7:20:55 |
rus-fre |
כלל. |
авансировать |
verser des avances des sommes avancées |
@NGEL |
276 |
7:19:03 |
rus-fre |
כלל. |
авансирование |
versement des avances des sommes avancées |
@NGEL |
277 |
7:14:09 |
rus-fre |
כלל. |
выплачивать авансом |
anticiper un paiement |
@NGEL |
278 |
7:13:04 |
rus-fre |
כלל. |
внести аванс |
payer un acompte |
@NGEL |
279 |
6:04:45 |
eng-rus |
|
Economic Recovery Tax Act |
Налоговый закон об оздоровлении экономики (принят в США в 1981 году) |
ВолшебниКК |
280 |
6:03:45 |
rus-ger |
.אידיו |
пусть будет, что будет |
komme, wie es kommen mag |
Andrey Truhachev |
281 |
6:03:08 |
eng-rus |
|
National Prohibition Act |
Сухой закон (принят в США в 1919 году) |
ВолшебниКК |
282 |
6:01:14 |
rus-ger |
.אידיו |
будь что будет |
komme, wie es kommen mag |
Andrey Truhachev |
283 |
5:59:51 |
eng-ger |
.אידיו |
сome as it may |
komme, wie es kommen mag |
Andrey Truhachev |
284 |
5:58:19 |
eng-rus |
.אידיו |
сome as it may |
была не была! |
Andrey Truhachev |
285 |
5:52:04 |
rus-ger |
|
опустить в кипящую воду |
in kochendes Wasser eintauchen (z.B. Die Tomaten waschen, kreuzförmig einschneiden und 1-2 Minuten in kochendes Wasser eintauchen) |
Sol12 |
286 |
5:48:34 |
rus-ger |
כלל. |
как бы там ни было |
Sei es wie es sein mag |
Andrey Truhachev |
287 |
5:45:09 |
rus-ger |
כלל. |
так или иначе |
wie dem auch sei |
Andrey Truhachev |
288 |
5:44:21 |
rus-ger |
כלל. |
как бы то ни было |
Sei es wie es sein mag |
Andrey Truhachev |
289 |
5:42:00 |
rus-ger |
כלל. |
так или иначе |
wie dem auch sein mag |
Andrey Truhachev |
290 |
5:39:29 |
eng-ger |
כלל. |
Be that as it may |
wie dem auch sei |
Andrey Truhachev |
291 |
5:38:33 |
eng-ger |
כלל. |
Be that as it may |
Sei es wie es sein mag |
Andrey Truhachev |
292 |
5:38:01 |
eng-ger |
כלל. |
Be that as it may |
wie dem auch sei |
Andrey Truhachev |
293 |
5:37:31 |
eng-rus |
כלל. |
have the wrongly framed view |
иметь неправильное представление (of) |
4uzhoj |
294 |
5:37:25 |
eng-ger |
כלל. |
Be that as it may |
Sei es wie es sein mag |
Andrey Truhachev |
295 |
5:35:28 |
eng-rus |
כלל. |
navigate through the web of |
пробиваться через завесу |
4uzhoj |
296 |
5:34:25 |
eng-rus |
כלל. |
Be that as it may |
что бы там ни было |
Andrey Truhachev |
297 |
5:34:02 |
rus-ger |
|
порубить |
hacken (hartgekochtes Ei fein hacken) |
Sol12 |
298 |
5:32:54 |
eng-rus |
כלל. |
appeal to sympathy |
бить на жалость |
4uzhoj |
299 |
5:30:38 |
eng-ger |
כלל. |
Be that as it may |
Wie dem auch sein mag |
Andrey Truhachev |
300 |
5:29:10 |
eng-rus |
כלל. |
to the tune |
до (An average African country receives foreign aid to the tune of 13, 15 percent of its GDP) |
4uzhoj |
301 |
5:23:30 |
eng-rus |
כלל. |
there is a saying in my culture that |
у нас на родине говорят |
4uzhoj |
302 |
5:15:47 |
eng-rus |
כלל. |
look beyond |
на время забыть (о чём-либо, чтобы увидеть что-то другое: to look beyond the media's stories of poverty and see opportunities for creating wealth) |
4uzhoj |
303 |
5:09:24 |
eng-rus |
כלל. |
be double what it was |
вырасти вдвое по сравнению с предыдущим (Uganda had its debts written off in 1998 and then borrowed so much money that it's debt is now double what it was) |
4uzhoj |
304 |
4:57:41 |
rus-ger |
|
выстилать |
auslegen (напр., тарелку листьями салата (Den Teller mit Salatblättern auslegen)) |
Sol12 |
305 |
4:39:17 |
eng-rus |
כלל. |
clean water program |
разъяснительная работа по очистке воды |
4uzhoj |
306 |
4:33:02 |
rus-ger |
כלל. |
где бы это ни было |
wo auch immer das sein mag |
Andrey Truhachev |
307 |
4:32:36 |
eng-ger |
כלל. |
wherever that may be |
wo auch immer das sein mag |
Andrey Truhachev |
308 |
4:30:57 |
eng-rus |
כלל. |
wherever that may be |
где бы это ни было |
Andrey Truhachev |
309 |
4:26:11 |
eng-rus |
כלל. |
in the interest of the cause |
ради такого благородного дела |
4uzhoj |
310 |
4:23:00 |
rus-ger |
כלל. |
учитывая обстоятельства |
den Umständen angepasst |
Andrey Truhachev |
311 |
4:21:19 |
eng-rus |
כלל. |
adapted to circumstances |
сообразуясь с обстоятельствами |
Andrey Truhachev |
312 |
4:20:18 |
eng-rus |
כלל. |
welfare state |
социально-направленное государство (с высокими налогами и высокой степенью социальной ответственности государства) |
4uzhoj |
313 |
4:19:51 |
eng-ger |
כלל. |
adapted to circumstances |
den Umständen angepasst |
Andrey Truhachev |
314 |
4:18:54 |
rus-ger |
כלל. |
сообразно обстоятельствам |
den Umständen entsprechend |
Andrey Truhachev |
315 |
4:17:37 |
eng-rus |
כלל. |
conformable to circumstances |
сообразно обстоятельствам |
Andrey Truhachev |
316 |
4:15:09 |
eng-rus |
כלל. |
positive harm |
медвежья услуга (to cause positive harm) |
4uzhoj |
317 |
4:14:46 |
eng-rus |
כלל. |
self-important |
уверенный в своей важности |
4uzhoj |
318 |
4:10:37 |
eng-rus |
.לא רש |
what's the use of it? |
какая в этом польза? |
Andrey Truhachev |
319 |
4:09:05 |
rus-ger |
.לא רש |
кому это нужно? |
Wozu ist es gut? |
Andrey Truhachev |
320 |
4:06:50 |
rus-ger |
.לא רש |
какая в этом польза? |
Wozu ist es gut? |
Andrey Truhachev |
321 |
4:05:53 |
rus-ger |
.לא רש |
Какая от этого польза? |
Wozu ist es gut? |
Andrey Truhachev |
322 |
4:03:53 |
eng-rus |
כלל. |
lay down challenge after challenge |
выдвигать контраргументы |
4uzhoj |
323 |
4:02:18 |
eng-rus |
כלל. |
queue up |
на перегонки (заявлять и т.д.) |
4uzhoj |
324 |
4:01:07 |
eng-rus |
כלל. |
management by objects |
управление по целям |
4uzhoj |
325 |
4:00:36 |
eng-rus |
כלל. |
credible |
авторитетный (напр., о мнении) |
4uzhoj |
326 |
3:59:37 |
eng-rus |
כלל. |
immunity from mistakes |
непогрешимость |
4uzhoj |
327 |
3:58:46 |
eng-rus |
כלל. |
go to the length of |
пойти так же далеко, как (кто-либо) |
4uzhoj |
328 |
3:58:43 |
rus-spa |
כלל. |
плохое место, где умирают люди |
moridero |
Stas_Alexeevka |
329 |
3:57:32 |
eng-rus |
כלל. |
affirmative action program |
программа особой поддержки |
4uzhoj |
330 |
3:54:47 |
eng-rus |
.אִסלַ |
charity |
пожертвование (закят, один из пяти столпов ислама) Еще: charitable giving) |
4uzhoj |
331 |
3:51:47 |
eng-rus |
כלל. |
foreign aid |
международная помощь |
4uzhoj |
332 |
3:25:12 |
eng-rus |
כלל. |
explore the issue |
обсудить вопрос (today's debate explores the issue of foreign aid – сегодня мы поговорим о международной помощи) |
4uzhoj |
333 |
3:14:54 |
ger |
|
IRSG |
Internationale-Rechtshilfe-in-Strafsachen Gesetz |
Лорина |
334 |
3:11:57 |
eng-rus |
.כְּרִ |
personal fire-extinguisher |
индивидуальный огнетушитель (применяется горными спасателями) |
inyazserg |
335 |
2:51:37 |
eng-rus |
כלל. |
not give a shit |
чихать хотеть |
4uzhoj |
336 |
2:51:16 |
eng-rus |
כלל. |
offloading system |
морская отгрузочная система |
Dorian Roman |
337 |
2:45:06 |
eng |
כלל. |
make the point |
make a point |
4uzhoj |
338 |
2:16:29 |
eng-rus |
.טכנול |
next state of the state machine |
следующее состояние конечного автомата |
ssn |
339 |
2:12:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
function of the current state and input |
функция текущего состояния и входного воздействия |
ssn |
340 |
2:09:45 |
eng-rus |
.טכנול |
output logic |
выходная логика (конечного автомата) |
ssn |
341 |
2:06:54 |
eng-rus |
.טכנול |
next-state logic |
логика переходов (конечного автомата) |
ssn |
342 |
2:05:16 |
eng-rus |
כלל. |
not without reason |
небезосновательно |
Liv Bliss |
343 |
2:00:27 |
eng-rus |
.טכנול |
state-machine structure |
структура конечного автомата |
ssn |
344 |
1:59:31 |
eng-rus |
|
cornet |
сладкий кулёк для первоклассника |
Andrey Truhachev |
345 |
1:58:46 |
eng-rus |
.טכנול |
state memory |
память состояния (представляет собой набор из N триггеров, в которых хранится текущее состояние автомата) |
ssn |
346 |
1:54:56 |
eng-rus |
|
paper funnel |
сладкий кулёк для первоклассника (подарок со сладостями для первоклассников в виде большого красочного конуса из картона, принято в Германии) |
Andrey Truhachev |
347 |
1:53:48 |
rus-ger |
|
сладкий кулёк для первоклассника |
Zuckertüte |
Andrey Truhachev |
348 |
1:53:24 |
rus-ger |
|
сладкий кулёк для первоклассника |
Schultüte |
Andrey Truhachev |
349 |
1:50:53 |
rus-ger |
|
"школьный кулёк" |
Zuckertüte ((подарок со сладостями для первоклассников в виде большого красочного конуса из картона) |
Andrey Truhachev |
350 |
1:50:15 |
rus-ger |
|
сладкий подарок первокласснику |
Zuckertüte |
Andrey Truhachev |
351 |
1:50:06 |
eng-rus |
.טכנול |
clocked synchronous state-machine analysis |
анализ тактируемых синхронных конечных автоматов |
ssn |
352 |
1:49:58 |
eng-rus |
|
test facilities |
испытательная аппаратура |
igisheva |
353 |
1:48:43 |
rus-ger |
|
"школьный кулёк" |
Schultüte (подарок со сладостями для первоклассников в виде большого красочного конуса из картона) |
Andrey Truhachev |
354 |
1:44:34 |
eng-rus |
.ממשל |
form of tender |
форма заявки на конкурс |
igisheva |
355 |
1:39:55 |
eng-rus |
.טכנול |
dynamic-input indicator |
указатель динамического входа (напр., триггера) |
ssn |
356 |
1:37:58 |
rus-fre |
|
духовный лидер |
chef spirituel |
Ant493 |
357 |
1:37:08 |
rus-ger |
כלל. |
насколько я помню |
nach meiner Erinnerung |
Лорина |
358 |
1:35:13 |
eng-rus |
.לא מא |
love and leave |
поматросить да бросить (someone – кого-либо) |
igisheva |
359 |
1:33:42 |
rus-ger |
כלל. |
в зависимости от обстоятельств |
wie immer es sein mag |
Andrey Truhachev |
360 |
1:33:34 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
drop someone dead |
бросить (кого-либо) |
igisheva |
361 |
1:33:02 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
drop-dead |
отпадный |
igisheva |
362 |
1:28:57 |
eng-rus |
.מבשלת |
bottom-cropping yeast |
дрожжи низового брожения (обычно используются для приготовления лагера) |
Rivenhart |
363 |
1:26:54 |
eng-rus |
.מבשלת |
top-cropping yeast |
дрожжи верхового брожения (используются преимущественно для приготовления эля) |
Rivenhart |
364 |
1:20:08 |
rus-ger |
.תעשיי |
лоток |
Karton (для яиц) |
Sun2day |
365 |
1:16:14 |
eng-rus |
כלל. |
benefit load |
процентная доля соцпакета в вознаграждении |
MichaelBurov |
366 |
0:57:52 |
eng-rus |
כלל. |
benefit load |
процентная доля соцпакета |
MichaelBurov |
367 |
0:57:32 |
eng-rus |
.טכנול |
multiple pulse mode circuits |
многоимпульсные схемы |
ssn |
368 |
0:57:03 |
eng-rus |
.כלי נ |
zero degree angle |
нулевой угол |
igisheva |
369 |
0:56:51 |
eng-rus |
.טכנול |
multiple pulse mode circuit |
многоимпульсная схема |
ssn |
370 |
0:55:14 |
eng-rus |
.כלי נ |
fair hit |
попадание |
igisheva |
371 |
0:52:28 |
eng-rus |
.לא רש |
once in a lifetime |
всего один раз в жизни |
igisheva |
372 |
0:51:25 |
rus-ger |
כלל. |
смотря по обстоятельствам |
den Umständen entsprechend |
Andrey Truhachev |
373 |
0:51:13 |
eng-rus |
.טכנול |
general fundamental mode circuits |
схемы с основным колебанием произвольного вида |
ssn |
374 |
0:50:44 |
eng-rus |
כלל. |
according to circumstances |
исходя из обстоятельств |
Andrey Truhachev |
375 |
0:50:00 |
eng-rus |
.טכנול |
general fundamental mode circuit |
схема с основным колебанием произвольного вида |
ssn |
376 |
0:48:33 |
rus-ger |
כלל. |
согласуясь с обстоятельствами |
den Umständen entsprechend |
Andrey Truhachev |
377 |
0:48:01 |
rus-ger |
כלל. |
принимая во внимание обстоятельства |
den Umständen entsprechend |
Andrey Truhachev |
378 |
0:47:29 |
eng-rus |
|
groin pad |
элемент защиты паховой области (в составе бронежилета) |
igisheva |
379 |
0:46:47 |
eng-rus |
|
groin pad |
элемент защиты паха (в составе бронежилета) |
igisheva |
380 |
0:46:14 |
rus-ger |
כלל. |
в соответствии с обстоятельствами |
den Umständen entsprechend |
Andrey Truhachev |
381 |
0:46:06 |
eng-rus |
|
groin pad |
фартук (для защиты паха; может входить в комплектацию бронежилета) |
igisheva |
382 |
0:45:44 |
rus-ger |
כלל. |
сообразуясь с обстоятельствами |
den Umständen entsprechend |
Andrey Truhachev |
383 |
0:44:58 |
eng-rus |
|
groin pad |
паховая защита (в составе бронежилета) |
igisheva |
384 |
0:44:50 |
eng-rus |
כלל. |
conformable to circumstances |
сообразуясь с обстоятельствами |
Andrey Truhachev |
385 |
0:44:33 |
eng-rus |
|
groin pad |
паховая накладка (бронежилета) |
igisheva |
386 |
0:44:22 |
eng-rus |
.טכנול |
multiphase circuits |
многофазные схемы |
ssn |
387 |
0:43:48 |
eng-rus |
|
groin pad |
накладка на пах (в составе бронежилета) |
igisheva |
388 |
0:43:39 |
eng-ger |
כלל. |
conformable to circumstances |
den Umständen entsprechend |
Andrey Truhachev |
389 |
0:42:59 |
eng-rus |
.טכנול |
multiphase circuit |
многофазная схема |
ssn |
390 |
0:42:20 |
eng-rus |
|
groin pad |
защита паховой области (в составе бронежилета) |
igisheva |
391 |
0:42:05 |
eng-rus |
|
groin pad |
защита области паха (в составе бронежилета) |
igisheva |
392 |
0:41:27 |
eng-rus |
|
groin pad |
защита паха (в составе бронежилета) |
igisheva |
393 |
0:37:44 |
eng-rus |
|
scientific inspection |
научная проверка |
igisheva |
394 |
0:36:21 |
eng-rus |
.צִיוּ |
scientific |
высококлассный |
igisheva |
395 |
0:35:33 |
eng-rus |
.מערכו |
Initial Response Time |
первоначальное время реакции, первоначальное время отклика (время, в течение которого, служба поддержки должна связаться с клиентом, после получения его запроса) |
ultim8st2pidity |
396 |
0:34:43 |
eng-rus |
.טכנול |
edge-triggered D flip-flops |
переключающиеся по фронту D-триггеры |
ssn |
397 |
0:34:23 |
eng-rus |
.רכיבי |
test criterion |
критерий испытаний |
igisheva |
398 |
0:33:28 |
eng-rus |
.טכנול |
edge-triggered D flip-flop |
переключающийся по фронту D-триггер |
ssn |
399 |
0:31:46 |
eng |
.נוֹטָ .מערכו |
Initial Response Time |
IRT |
ultim8st2pidity |
400 |
0:29:29 |
rus-fre |
כלל. |
перерастание |
escalade (Un tel comportement du malade laisse à craindre une escalade vers des passages à l'acte plus agressif.) |
I. Havkin |
401 |
0:27:42 |
eng-rus |
.טכנול |
clocked synchronous state machines |
тактируемые синхронные конечные автоматы |
ssn |
402 |
0:26:12 |
eng-rus |
.כלי נ |
under zero angle of incidence |
под нулевым углом (напр., о стрельбе) |
igisheva |
403 |
0:25:25 |
eng-rus |
.טכנול |
clocked synchronous state machine |
тактируемый синхронный конечный автомат |
ssn |
404 |
0:24:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
expose |
демонстрировать (органы) |
I. Havkin |
405 |
0:23:29 |
eng-rus |
.טכנול |
synchronous state machine |
синхронный конечный автомат |
ssn |
406 |
0:22:40 |
eng-rus |
כלל. |
in circles |
кругами (ходить, разговаривать) |
nata_gagarina |
407 |
0:21:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
exhibit |
демонстрировать (органы) |
I. Havkin |
408 |
0:21:10 |
rus-fre |
.הובלה |
путевая машина |
train de travaux |
maximik |
409 |
0:20:58 |
eng-rus |
.רכיבי |
bolt together |
соединять болтами |
igisheva |
410 |
0:20:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
exhibition |
демонстрация (органов) |
I. Havkin |
411 |
0:20:08 |
eng-rus |
כלל. |
completely and totally |
целиком и полностью |
nata_gagarina |
412 |
0:19:04 |
eng-rus |
.טכנול |
feedback sequential circuit |
последовательностная схема с обратной связью |
ssn |
413 |
0:18:35 |
rus-fre |
.רְפוּ |
демонстрация |
exhibition (органов) |
I. Havkin |
414 |
0:18:15 |
eng-rus |
.כלי נ |
ball bullet |
пуля со сферической головной частью |
igisheva |
415 |
0:17:06 |
rus-fre |
.רְפוּ |
демонстрировать |
exposer (органы) |
I. Havkin |
416 |
0:16:33 |
rus-fre |
.רְפוּ |
демонстрация |
exposition (органов) |
I. Havkin |
417 |
0:12:55 |
eng-rus |
.רשת מ |
EPW |
электронный предустановочный лист (electronic preinstallation worksheet) |
Irina Zavizion |
418 |
0:11:31 |
eng |
.נוֹטָ .רשת מ |
Electronic Preinstallation Worksheet |
EPW |
Irina Zavizion |
419 |
0:07:36 |
rus-ita |
.רְפוּ |
мастурбационный |
masturbatorio (об акте) |
I. Havkin |
420 |
0:06:14 |
eng-rus |
.טכנול |
mathematical models for infinite-state machines |
математические модели автоматов с бесконечным числом состояний |
ssn |
421 |
0:05:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
masturbatory |
мастурбационный (об акте) |
I. Havkin |
422 |
0:05:11 |
eng-rus |
.טכנול |
models for infinite-state machines |
модели автоматов с бесконечным числом состояний |
ssn |
423 |
0:04:27 |
rus-fre |
.רְפוּ |
мастурбационный |
masturbatoire (об акте) |
I. Havkin |
424 |
0:04:15 |
rus-ger |
|
отдел реализации проектов |
Abteilung der Projektrealisierung |
Лорина |
425 |
0:03:32 |
rus |
.נוֹטָ |
ОРП |
отдел реализации проектов |
Лорина |
426 |
0:00:18 |
eng-rus |
כלל. |
find a way |
умудриться (to do something – сделать что-либо) |
Tamerlane |